— Огонь виден из третьего лагеря, — сказала Реджи. — Они перестали притворяться йети.
— Они йети, только со спичками и зажигалками.
— Как вы думаете, станут ли четырнадцать человек, которых мы оставили в третьем лагере, подниматься на Северное седло в попытке спастись? — спросил доктор Пасанг.
— Не думаю, — ответил Дикон. — Тогда они сами себя загнали бы в ловушку.
— Они могут рассеяться, — сказала Реджи. — Вскарабкаться на гребни морен, а затем спуститься. Попытаться дойти до базового лагеря и вернуться на равнину — мелкими группами или по одному.
— Это было бы разумно, — согласился Жан-Клод.
— Вы верите, что они так и поступят, мистер Дикон? — спросил Пасанг.
— Нет.
Я смотрел на кислородные маски и баллоны. Почти все манометры показывали максимальное давление.
— Что мы со всем этим будем делать?
— Возьмем с собой, — сказал Дикон.
— Зачем, черт возьми, оно нам? — удивился я. — Разве мы не собираемся просто забрать выживших шерпов из третьего лагеря и бежать к монастырю Ронгбук, в Чобук или в Шекар-дзонг?
Из трех упомянутых мною мест только последнее, Шекар-дзонг, было достаточно крупным и удаленным, чтобы служить временным убежищем, хотя оно находилось на расстоянии почти 60 миль к северу от базового лагеря, если идти по тропе, — чуть меньше 40 миль по прямой, как летают вороны.
В тот момент я сам не отказался бы стать вороном. Но тут же вспомнил о растерзанной прямой кишке Мэллори и вытащенных наружу внутренностях и почувствовал тошноту. Во вскрытой брюшной полости знаменитого альпиниста виднелось что-то похожее на семечки, и я подумал — не в первый раз, — что могу сказать, что ел Мэллори в свой последний день.
Я тряхнул головой. Подобные мысли ничем не помогут в нашей ситуации. Мы сидели на корточках вокруг уцелевших кислородных аппаратов.
— …По всей видимости, шерпы не станут спасаться бегством по перилам и лестнице в четвертый лагерь, поскольку знают, что эти… убийцы… просто запрут их там, — говорил Же-Ка. — Но то же самое справедливо и для нас. Восхождений в этой экспедиции больше не будет, не так ли, Ри-шар? Зачем же, ради всего святого, тащить эти кислородные аппараты назад на ледник?
Дикон вздохнул.
— Мы должны продолжить восхождение, если будет такая возможность, — тихо сказала Реджи.
— Зачем? — спросил я. — Неужели вы рассчитываете, что после всего этого мы продолжим поиски вашего кузена? Я хочу сказать… пожалуйста, подумайте об этом, леди Бромли-Монфор… четырнадцать шерпов мертвы, а двенадцать находятся во власти кровожадных садистов. Как вообще можно думать о том, чтобы вернуться на гору? И зачем… чтобы подняться на вершину?
— Нет, не на вершину. Теперь еще важнее найти тело Бромли, — настаивала Реджи.
— Она права, — сказал Дикон. Леди заморгала, явно удивленная этим быстрым согласием.
Я ничего не понимал, но заметил, как кивнул Жан-Клод. Он переводил взгляд с Реджи на Дикона и обратно.
— Целью нашей экспедиции были вовсе не поиски тела Персиваля по просьбе семьи, правда, Реджи?
Она прикусила нижнюю губу, на которой выступила кровь, казавшаяся черной при свете звезд.
— Нет, — наконец произнесла Реджи. — С самого начала. — Она посмотрела на Дикона. — Вы знаете, почему так важно найти тело Перси? Или убедиться, что никто другой его не найдет?
— Думаю, да, — прошептал Дикон.
— Боже мой, — пробормотала Реджи. — У нас есть общий друг? Который последнее время выписывает много чеков?
— Но предпочитает золото? — улыбнулся Дикон. — Да, миледи.
— Боже мой, — повторила Реджи и провела пальцами по лбу, словно у нее жар. — Мне и в голову не приходило, что вы тоже…
— Я не понимаю ни слова из того, что вы тут говорите, — вмешался Жан-Клод. — Но может, вам будет интересно узнать, что Наванг Бура ускользнул, воспользовавшись темнотой.
Дикон кивнул.
— Примерно две минуты назад. Он направился на север, к базовому лагерю. Возможно, хочет сбежать.
— Он не трус, — сказал Пасанг.
— Все шерпы не трусы, — согласился Дикон. — Одни из самых храбрых людей, которых я когда-либо встречал, — а после войны эти слова дорогого стоят. Но Наванг и остальные столкнулись с необычным явлением, которое их вера и традиции считают реальной угрозой.
— Что ты знаешь об их вере, Ри-шар? — В тоне Жан-Клода сквозило раздражение.
Ответила ему Реджи:
— Разве вы двое не знаете, что капитан Дикон давно перешел в буддийскую веру?
Я с трудом сдержал смех.
— Глупости. Ричард даже не хотел присутствовать на церемонии благословения Дзатрула Ринпоче.
— Не все буддисты верят в демонов и поклоняются статуям Будды, — сказал Дикон.
Моя улыбка погасла.
— Ты шутишь.
— Неужели вы не видели, как во время перехода ваш друг каждое утро молча сидел в позе лотоса? — спросил Пасанг.
— Oui. — Я слышал в голосе Же-Ка удивление и недоверие, схожие с моими. — Но мне казалось, что он… размышлял.
— Мне тоже, — сказал я. — Составлял планы на день.
— Люди, планирующие предстоящий день, не поют вполголоса «ом мани падме хум», сидя в позе лотоса, — заметила Реджи.
— Умереть, не встать! — воскликнул Жан-Клод.
Признаюсь, что в этот раз я не удержался от смеха. Интересно, где Же-Ка подхватил это выражение?
— Можно спросить, зачем мы тратим время на мои, возможно, необычные философские взгляды, — сказал Дикон, — когда нужно принять решение? Собирать ли нам шерпов в третьем лагере и спасаться бегством, или отправить шерпов — как только это будет возможно — на север, а затем впятером подняться на Северное седло, пока туда не добрались наши йети с «люгерами»? Или нам тоже удирать в долину?
— Сначала один вопрос, Ри-шар.
— Что ты хочешь знать, Жан-Клод?
— Когда ты стал буддистом?
— В июле тысяча девятьсот шестнадцатого, — прошептал Дикон. — Но, к счастью для нас всех, я плохой буддист. Если у меня будет возможность убить этих людей, которые лишили жизни наших шерпов, я убью их без каких-либо сожалений или колебаний. Тогда вы сможете называть меня бывшим буддистом.
Второй раз за последние двадцать четыре часа я почувствовал, как покрываются мурашками руки, а волосы на затылке встают дыбом. «Убить всех этих людей? Как, черт возьми, он это сделает, когда у них настоящее оружие, а у нас только маленькие игрушечные ракетницы?»
— Я пойду с тобой, куда прикажешь, — сказал Жан-Клод.
— Я тоже. — Был ли я искренен? Да.
— Я останусь с леди Бромли-Монфор, что бы она ни решила, — сказал Пасанг. — И буду исполнять приказы того, кому она подчинится.
Дикон потер лоб, словно не хотел снова принимать на себя командование в ситуации, когда люди будут убивать и сами могут погибнуть.
— Если мы вернемся на ледник и пойдем к третьему лагерю, повернуть назад уже вряд ли получится. Вы должны доверять нашим решениям… в данном случае — нашим с Реджи. За ней остается общее руководство экспедицией. На мне — восхождение и боевые действия.
— Вы можете сказать, почему поиски тела Бромли гораздо важнее, чем мы думали? — прошептал Же-Ка, обращаясь к Реджи.
Леди Бромли-Морфор снова прикусила окровавленную губу и посмотрела на Дикона.
— Если мы благополучно доберемся до четвертого лагеря на Северном седле, я скажу вам причину, — ответил тот. — Если же нам придется бежать в Шекар-дзонг и дальше на восток, лучше этого не обсуждать.
— Хорошо, — сказал Жан-Клод, как будто Дикон что-то объяснил.
Я пребывал в полной растерянности, но спорить не стал.
Далеко впереди, выше и восточнее нас, внезапно появилось красное свечение. Мы несколько минут молча наблюдали за ним.
— Это на леднике, — прошептала Реджи. — Ближе к нам, чем к третьему лагерю. Красный сигнальный огонь?
— Слишком долго горит, — покачал головой Дикон. — Даже для железнодорожного осветительного патрона.
— Жутковатый свет. — Реджи поежилась.
— Как будто кто-то открыл для нас врата ада, — сказал Жан-Клод.